Домашня » Культура » Дизайн багатомовного веб-сайту Посібник для початківців

    Дизайн багатомовного веб-сайту Посібник для початківців

    "дивитися і відчувативеб-сайту є наріжним каменем будь-якого успішного онлайнового підприємства. Але сама природа Інтернету означає, що миттєво, коли ви завантажуєте свої ретельно побудовані сторінки на Всесвітню павутину, ви глобальні.

    Дійсно, незалежно від того, чи збираєтеся ви робити кошики з вашого веб-сайту або просто створювати сильні міжнародні онлайн, існують численні аспекти дизайну вашого сайту, які необхідно розглянути з самого початку, щоб забезпечити його гнучкість і адаптацію до міжнародних вимог.. Якщо ви хочете побудувати кілька еквівалентів іноземної мови вашого основного сайту, вони повинні бути належним чином локалізовані перед запуском і процес може бути набагато менш болючим, якщо ви плануєте з самого початку.

    1. Текст

    Зображення: via subgrafik

    Для тих, хто більш схильний до зовнішнього аспекту дизайну веб-сайтів, ніж у аспектах, пов'язаних із системою, подумайте про цей технічний трюїзм: комп'ютери мають справу з числами, а не з літерами.

    Дійсно, букви та інші символи відображаються за допомогою номера, призначеного кожному через систему кодування. Традиційно існувало безліч систем кодування, що охоплювали різні мови, але Unicode все це змінило.

    Unicode надає унікальний номер для кожного символу, незалежно від платформи, програми або мови. Він був прийнятий такими лідерами галузі, як Apple, HP, IBM, Microsoft, Oracle, Сонце і багато інших. Важливо, що він підтримується в більшості загальних операційних систем і браузерів. Розвиток Unicode є одним з найважливіших тенденцій глобальних технологій в останні роки.

    Більшість популярних додатків веб-дизайну, таких як Dreamweaver і для справжніх початківців, Головна сторінка Microsoft, сприяти розвитку веб-сторінок Unicode.

    Наразі Unicode можна використовувати для більш ніж 90 скриптів, і має репертуар понад 100 000 символів. UTF-8 - це кодування символів змінної довжини для Unicode, знайоме більшості програмістів. Це найкращий варіант для створення веб-сайтів для міжнародних ринків, оскільки дозволяє використовувати символи з різних мов. Наприклад, німецький використовує Символ "Eszett" (ß) замість 'ss', в той час як три німецькі голосні використовують Umlaut (ä, ö та ü).

    Коротше кажучи, найкраще використовувати Unicode, якщо ви плануєте адаптувати свій веб-сайт для інших мов.

    2. Кольорова символіка

    Зображення: через djFargo

    Колір є важливим аспектом будь-якого веб-сайту. Ваш вибір кольорів буде залежати від того, який продукт або послуга ви продаєте. Якщо ви є екологічною компанією із заходу, у вас може бути багато зеленого на вашому сайті… якщо ви керуєте бізнесом водних видів спорту, може бути багато синього.

    Однак ваш вибір кольорів повинен також відображати вашу цільову аудиторію. Наприклад, червоний можна позначити "небезпека", "любов" або "пристрасть" в західних культурах; а це означає "чистота" в Індії таЩасти'або 'святкування' у Китаї.

    Помаранчевий має релігійні конотації для протестантів у Північній Ірландії, у той час як він також представляє 'осінь' ("падіння"), "Хеллоуїн" або 'творчість' в багатьох західних культурах.

    Зелений представляє "весна", 'природа' і навколишнє середовище в багатьох культурах, але якщо ви коли-небудь думаєте зобразити зелену шапку на вашому сайті, варто знати, що це означає, що дружина чоловіка обманює на нього в Китаї. Він також може представляти собою екзорцизм.

    Іншими прикладами є Фіолетовий: роялті (Західний) або 'траур' (Таїланд). Цікаво, чорний позначає 'похорони' або "смерть" в західних культурах, але в багатьох східних культурах білий використовується для позначення цього.

    Щоб уникнути необхідності ремонту веб-сайту, коли ви орієнтуєтеся на новий ринок, уважно розгляньте вашу колірну схему з самого початку.

    3. Зміст

    Зображення: через leekrya

    Ніхто не відвідає ваш сайт для дизайну. Інтернет-маркетинг-мантразміст є королем'звичайно звучить так для більшості веб-сайтів - ви повинні запропонувати дійсно корисний контент для своїх вітчизняних та міжнародних відвідувачів.

    Адаптація вмісту до міжнародних ринків вимагає двоступеневого процесу: локалізація і оптимізація.

    Локалізація

    Аспект локалізації просто вимагає професійно кваліфікованого перекладача для всіх ваших цільових ринків. Якщо ви серйозно ставитеся до того, щоб заробляти гроші на своїх міжнародних веб-сайтах, то вам також слід розглянути діалекти.

    Наприклад, багато слів означають різні речі на французькій (французькій), канадській французькій та швейцарській / бельгійській французькій мові. "Обід" déjeuner у Франції, але в Швейцарії та Бельгії. А у Франції, dîner це слово для "вечері". Coche У Іспанії це слово для «автомобіля», тоді як у багатьох країнах Південної Америки це означає дитячу коляску. Дійсно, дитячі коляски будуть незнайомі читачам з Великобританії, які з більшою ймовірністю користуватимуться 'коляска' або "баггі".

    Таким чином, ви зрозуміли. Якщо ви серйозно ставитеся до своїх глобальних зусиль, ви повинні це зробити розглядати кожен з ваших цільових ринків як окремі об'єкти.

    Переклад вашого веб-сайту набагато простіше, якщо ви використовуєте мінімальний вміст Flash на своєму сайті, оскільки важко редагувати, копіювати та виконувати підрахунки слів, процеси, які є вирішальними для процесу перекладу. Більше того, слова - це продукти пошукових систем, і, враховуючи те, що подібні Google не можуть виявити слова, вбудовані у файли Flash, такі сайти не дуже зручні для SEO..

    Оптимізація

    Що стосується оптимізації веб-сайту для міжнародних ринків, ви не повинні переводити свої ключові слова та фрази безпосередньо з веб-сайту з англійською мовою. Люди можуть використовувати абревіатури, абревіатури або синоніми для локального пошуку продукту, тому вам потрібно дослідити, які умови споживачі фактично використовують для пошуку предметів на кожному з ваших ринків..

    Ці фрази потім повинні бути включені до вашого професійно перекладеного веб-сайту, бажано на спеціальному домен "у країні" (Дивись нижче).

    4. Домени

    Зображення: через сайт Heberger

    Це може бути дешевше і зручніше мати єдиний домен для всіх ваших цільових країн, але з a Пошукова оптимізація (SEO) перспектива, є аргумент, який говорить краще мати виділений домен верхнього рівня (TLD) для кожної з ваших цільових країн, (наприклад, "co.uk" для Великобританії або ".ch" для Швейцарії тощо). Пошукові системи використовують домен верхнього рівня, щоб допомогти встановити "Розташування'веб-сайту ("географічне націлювання"), що вплине на вашу позицію в пошукових системах для конкретної країни (Google.co.uk, Google.fr тощо)

    Крім того, краще перевірити, чи кожен з ваших доменів розміщено на сервері у вашій цільовій країні, оскільки пошукові системи використовують цю інформацію для визначення місцезнаходження вашого веб-сайту..

    Адреса веб-сайту домену, який ви купуєте, також важливий, оскільки Google читає слова в URL-адресі. Так, якщо ваша компанія виробляє програмне забезпечення, наприклад, ви можете мати слово "програмне забезпечення" в URL, хоча це має бути перекладено на мову вашої цільової країни.

    Розробка веб-сайтів для підтримки декількох мов є складним завданням; якщо ви вирішили мати один домен для розміщення декількох багатомовних версій вашого сайту, переконайтеся, що для кожної мови створено інший піддомен. Отже, якщо, наприклад, ваш TLD: http://www.mycompany.com, тоді під-домен для його німецької мови буде http://de.mycompany.com. І навпаки, домен у країні буде: http://www.mycompany.de.

    5. Навігація

    Зображення: через Little Miss. Sunshine

    Навігація є важливим аспектом процесу веб-дизайну. Послідовність та "орієнтування" допомагають користувачам Інтернету знаходити свій шлях навколо вашого сайту та. Навігація повинна бути інтуїтивною.

    Якщо у вас є вертикальна панель меню ліворуч від вашого англомовного веб-сайту, варто подумати про перемикання його праворуч для мов, які читають "справа наліво" (RTL), наприклад арабська. Це не є важливим, тому що ви можете мати меню на протилежній стороні сторінки, але все залежить від того, як ви хочете, щоб ваш сайт з'являвся вашим відвідувачам. Крім того, використовуйте горизонтальну панель меню, щоб усунути необхідність внесення будь-яких змін.

    Ви також можете розглянути можливість створення 'вхідна сторінка'на ваш сайт, де користувачі вибирають мову навігації сайту. Можна також використовувати англійську мову як мову за замовчуванням, а також чітко позначені варіанти для переходу на інші мови.

    Деякі підприємства використовують послуги IP2Country, які автоматично визначають країну відвідувача на основі їх IP-адреси. Деякий простий, динамічний код на ваших веб-сторінках дозволить це - однак, цей метод не завжди на 100% надійний, тому, можливо, краще залишити процес вибору мови користувачеві.

    І там у вас є. Це лише деякі з основних питань, які необхідно враховувати при створенні багатомовного дружнього веб-сайту. Удачі, що завоюють світ!

    Примітка редактора: Цей пост написано Крістіан Арно для Hongkiat.com. Крістіан є засновником компанії "Lingo24", міжнародної компанії з перекладу та локалізації, що складається з декількох мільйонів доларів..